Rasmussen's tweet was described as 'sub-standard' by a communications expert on Thursday, after the PM made two attempts at addressing US president Donald Trump on Twitter on Wednesday night - both with a number of English spelling and grammar errors.
"Do not intend to interfere, but allow me to give a danish perspective: please, respond to the request of your youngsters who demands gun control. Don't accept the world record in school shoutings. Make America great and safe again!" read Rasmussen's original tweet, which was sent at 10:05pm on Wednesday local time.
Do not intend to interfere, but allow me to give a danish perspective: @realDonaldTrump, please, respond to the request of your youngsters who demands gun control. Don’t accept the world record in school shoutings. Make America great and safe again! #FloridaSchoolShooting #dkpol— Lars Løkke Rasmussen (@larsloekke) February 21, 2018
Just under 25 minutes later, a second tweet was sent by the PM, in which the mis-spelled 'shoutings' was corrected to shootings.
Despite the correction, several other examples of sloppy written English remained: the lack of a capital 'D' in 'Danish'; verb non-agreement between 'demands' and 'youngsters'; and if we're being really picky, poor choice of preposition - world records are given 'for' something, not 'in' something.
The missing subject at the beginning of Rasmussen's first sentence also changes the sentiment of the diplomatic 'I don't mean to interfere', which we can reasonably assume was the PM's intention to convey, to the imperative: 'Do not interfere!'
Digital political communication expert Benjamin Rud Elberth told news agency Ritzau that Rasmussen's linguistic errors place his tweet in the same category as many of the social media messages Trump himself receives so much criticism for.
"It's completely normal to use Twitter for diplomacy and to state one's position.
"But Løkke's tweet is a bit embarrassing, because there are spelling mistakes and verb agreement errors," Elberth said.
"It seems as though Løkke is 'doing a Trump' - coming out impulsively with something that seems ill-considered and has spelling mistakes. That adds up to make the tweet seem comical," he added.
Here at The Local - where we have a bit of experience with seeing Danish sentiments expressed in English - we feel inclined to respectfully disagree with the communications expert.
It's not because we don't care about spelling and grammar. On the contrary, we found writing down all the things that were wrong (linguistically) with the PM's tweet rather therapeutic.
It's important to write correctly. As Elberth points out, the astonishingly poor articulacy shown by Trump himself is a contributory factor to the inflammatory effect many of his tweets have.
An important difference should be noted, however: Lars Løkke Rasmussen was not writing in his mother tongue.
What's more, the Danish PM was expressing a sentiment that is hard to disagree with: something must be done to make children's lives safer.
Having been one of the first European premiers to meet Trump after his inauguration last year, Rasmussen has sought to maintain a good relationship with the US president, perhaps seeing positive dialogue as the best way to protect Danish and European interests.
Perhaps politicians and citizens in the United States who are opposed to better gun control in that country would be tempted to throw Rasmussen's literally-interpreted, erroneously-written order back at him: 'do not interfere'.
We think the prime minister's intentions are so laudable that a few spelling mistakes can be forgiven.